?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Проба пера

Помните, я недавно спрашивала про заработки в инете, ну интересно же как там, и что там.
Сегодня воспользовалась благодушием мужа и убедила его зарегистрироваться на каком-то переводческом сайте. Обалдеть, как там всё интересно. Сайт сразу же выдал информацию про то, что ввиду непомерного количества желающих не регистрирует переводчиков с английского, французского, немецкого, испанского (это как бы понятно), но у них еще и переизбыток переводчиков с японского и корейского. Надо же!
А вот переводчиков с русского не хватает, потому что нас сразу же зарегистрировали и прислали текст на пробу.
Вот такой текст. По-моему, они специально такую жуть присылают, чтобы посмотреть, как переводчик сделает из г-на конфетку.


""""Город Донегол расположен на северо-западе Ирландии, в одноимённом графстве (Донегол). Через город Донегол протекает река Эске, впадающая в залив Донегол. Севернее Донегола находятся горы Блюстак, разделяющие графство Донегол на северную и южную части. Численность населения города Донегол составляет 2.339 человек (на 2006 год). Согласно археологическим данным, район Донегола был заселён человеком ещё в доисторическую эпоху. В начале XII столетия здесь существовало поселение и крепость датчан, которую в 1159 году захватил и разрушил ирландский король Муирхертах Мак Лахланн. В 1474 году близ Донегола, на южном побережье залива Донегол, был основан францисканский монастырь. В позднее Средневековье город Донегол был опорным пунктом ирландского клана О'Доннел, возглавлявшего в XV—XVII веках сопротивление ирландцев английскому завоеванию.""""


Мы трудились, как Стругацкие и прочие Гонкуры, ну, как трудились,- минут 30 потеряли, но, мне кажется, что совместными усилиями мы таки совсем недурно перевели этот спотыкающийся текст. Проверили правильное написание географических названий, имен.
Ждем сайтовского ответа, как соловей лета. Вот прям увлеклись не на шутку, так прикольно вместе переводить.
Хоть я и считаю, что работа переводчика-уходящая профессия ввиду новых технологий и всех этих айфонов, но пока что востребована.
Под катом наш перевод, так, на всякий случай.





La citta di Donegal si trova a nord-ovest dell'Irlanda, nell'omonima contea.
La città è attraversata dal fiume Eske, che sfocia nel Golfo di Donegal.
A Nord di Donegal si trovano le montagne Bluestack, che dividono la contea nel territorio del nord e del sud. La popolazione della città di Donegal nel 2006, era di 2339 abitanti. Studi archeologici hanno rivelato che la zona circostante a Donegal, era abitata fin da epoca preistorica.
All'inizio del XII secolo in questa zona era presente un villaggio danese con annessa una fortezza, la quale venne rasa al suolo nel 1159 dal re irlandese Muirchertach Maclachlan. Sulla riva Sud del golfo di Donegal, nel 1474, nei pressi della città, è stato fondato un monastero francescano. Nel tardo Medioevo, la città è stata il punto d'appoggio del Clan irlandese degli O'Donnell, che era il clan principale nella guida della resistenza contro le invasioni inglesi tra il XV ed il XVII secolo.

Comments

( 161 comments — Leave a comment )
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
leto_vs_zima
Dec. 15th, 2013 07:18 pm (UTC)
Качество перевода оценить никак не могу, но переводчиков сильно уважаю.
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:39 pm (UTC)
А мы с Колей вообще сидим-собой гордимся))
vera_56
Dec. 15th, 2013 07:23 pm (UTC)
"Ввиду новых технологий" загляни сюда, правда это под замком, так что копирую текст и мой ответ. Думаю без живых переводчиков ещё долго не будет правильных компьютерных переводов.
http://thaidena.livejournal.com/145879.html

Загадка

Моей ученице в школе нужно было заполнить пропуски в предложениях о привычках в еде, о том, что любит, что не любит кушать.
Заглядываю в ее школьную тетрадь и читаю:

I don't like eating ...land.

Удивляюсь, про себя кручу это land и так, и сяк - не могу догадаться, о чем это она. Прошу объяснить. После ее ответа все становится ясно. Смеемся. Приходим к выводу, что словарный запас еще пополнять и пополнять, а планшет под рукой - еще не гарантия успешного перевода)

А вы догадаетесь, какое отношение имеет land к еде? Что же не любит есть ученица?

Мой ответ:
Суши :)))))))
Честно, сама бы не додумалась, но варианты перевода подсказали не на прямую, но идею :))))
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:43 pm (UTC)
Конечно же, человеческий фактор еще никто не отменял, но в обыденной жизни переводчики нужны всё меньше и меньше. Наш американский друг разговаривал с итальянской почтовой служащей при помощи айфона, включив звуковой переводчик, и они поняли друг друга. А дальше-больше, технологии-то не стоят на месте.
tulipa_list
Dec. 15th, 2013 07:24 pm (UTC)
Ин, мы так тебя потеряем , будешь бабло рубить.
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:44 pm (UTC)
Ну не тебе же только этим заниматься)))Чмок!
svetla_09
Dec. 15th, 2013 07:28 pm (UTC)
Как-то не по-русски написано у них... Думаю, русскоязычная Инна (еще и библиотекарь, т.е. практически филолог)и итальянский до мозга костей Коля перевести этот шедевр должны были на твердую пятерку (это по нашей 5-бальной системе).
Знаю, что тяжело специальные тексты переводить, из-за терминов.
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:49 pm (UTC)
Написано совершенно отвратительно, мы постарались сделать текст читабельным.
Узкоспециальные тексты, как мне кажется, может переводить человек с специальным образованием, сумевший выучить иностранный язык.
Впрочем, мы с Николой просто развлекались, почему бы и нет.
(no subject) - svetla_09 - Dec. 15th, 2013 07:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 08:07 pm (UTC) - Expand
Ирина Ершова
Dec. 15th, 2013 07:30 pm (UTC)
ой, итальянский - ни бум-бум !! ... но я думаю у вас получится !
главное у них какие требования, технический перевод или....
не знаю кому-как... , но мне по русски понятно всё ! и ваш стиль по ушам не бьёт ! )))
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:52 pm (UTC)
Да мы не вникали в требования, просто интересно стало проверить наш тандем))
А русский текст дурно написан, хоть и понятен конечно. Там через слово название города повторяют Донегол-Донегол-Донегол. Пришлось исхитриться в переводе, чтобы всё не так убого звучало.
my_france
Dec. 15th, 2013 07:33 pm (UTC)
я не сильна в итальянском, но звучит лучше :))
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:54 pm (UTC)
Мы старались избегать повторов, которыми русский текст переполнен.
lelka_moving
Dec. 15th, 2013 07:37 pm (UTC)
Ну все, теперь станете миллионерами и забудешь, как по лестницам бегала!) будут тебя носи на плечах четверо молодых красивых негра:) я не расистка!!! Но за свои-то (твои-то) деньги надо же выбирать самое лучшее, правда?)))
marinara03
Dec. 15th, 2013 07:59 pm (UTC)
Можно мне за мои деньжищи выбрать одного, но чтобы на Шона Коннери был похож?)) Да и таскать меня по лестнице пока не надо, пусть сумки с кормом для семейства до дома донесет.
Какая я все-таки скромняга.
seka_meka
Dec. 15th, 2013 07:40 pm (UTC)
Очень интересно!
Послала ссылку дочке, она третий год изучает итальянский.)
Natalia Ganitseva
Dec. 15th, 2013 07:52 pm (UTC)
Мои познания итальянского смехотворны, но с удовольствием прочитала текст. Звучит ! Брависсимо, рагацци, ну и как там по-итальянски желают удачи , подскажи ?
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 08:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - Natalia Ganitseva - Dec. 15th, 2013 08:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 08:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - seka_meka - Dec. 17th, 2013 08:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 17th, 2013 08:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - seka_meka - Dec. 17th, 2013 09:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 17th, 2013 08:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - seka_meka - Dec. 17th, 2013 09:04 pm (UTC) - Expand
srgrej
Dec. 15th, 2013 07:53 pm (UTC)
Это точно какое-то издевательство
во-первых количество повторений слова Донегол зашкаливает
во-вторых, переводить с русского текст про Ирландию
Хех, но я в вас верю, вы справились.
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:35 pm (UTC)
Проверка на вшивость, как мне показалось: дают убогий текст, и ждут приличного перевода. Ладно, посмотрим, что ответят. Перевод по моему мнению мы сделали вполне годный. Мне за него не стыдно, а это главное.
(Deleted comment)
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:48 pm (UTC)
Про любителей стеснительно промолчу, сама полезла интереса для)) Правда, без гуглевской помощи.
Но все-таки профессия если не умирающая (я не правильный термин употребила, каюсь), то всё больше и больше сужающая круг людей, которые могут ее практиковать. Нужны профессионалы очень высокого класса, а не то, можно на айфон наговорить, а уж он позаботится о переводе.
Лена, я совершенно не полемики для написала, просто мои наблюдения за окружающей действительностью.
(Deleted comment)
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:14 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:52 pm (UTC) - Expand
fluger19
Dec. 15th, 2013 08:16 pm (UTC)
Теперь я тоже с нетерпением жду рассказа об ответе) Ну если все получится и будет адекватная оплата и регулярные, не слишком обременительные, заказы - это же хорошо)
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:51 pm (UTC)
Там посмотрим что и как, главное, что сегодня развлеклись.
umni_zaza
Dec. 15th, 2013 08:24 pm (UTC)
Никогда переводчиков не отменят и не заменят. Ни один гугел не передаст эмоции и подтекст.
Почем платить -то обещают?
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:52 pm (UTC)
Про оплату не интересовались, просто поворочали мозгами для интереса.
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 09:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:15 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 09:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 09:47 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 10:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 10:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 10:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 10:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 10:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 11:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 11:07 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 11:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 15th, 2013 11:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 11:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - umni_zaza - Dec. 16th, 2013 07:39 am (UTC) - Expand
(no subject) - vare4ka70 - Dec. 16th, 2013 08:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - fenster99 - Dec. 17th, 2013 12:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vare4ka70 - Dec. 17th, 2013 02:07 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vare4ka70 - Dec. 17th, 2013 04:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fenster99 - Dec. 17th, 2013 04:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - vare4ka70 - Dec. 17th, 2013 05:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - fenster99 - Dec. 17th, 2013 05:17 pm (UTC) - Expand
tatianakuzmina
Dec. 15th, 2013 08:28 pm (UTC)
Я наоборот, думаю, что профессия переводчика будет востребована всегда, потому что никакие технологии никогда не смогут переводить хорошо, слишком много нюансов.
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:56 pm (UTC)
Я имела ввиду не высококлассных переводчиков, а бытовую шелупонь.
Наш американец смог объясниться с местной почтовой служащей при помощи айфона: он говорил по-английски, она слышала итальянский перевод, отвечала, а он слышал ее ответ на английском.
(no subject) - tatianakuzmina - Dec. 15th, 2013 09:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:19 pm (UTC) - Expand
(no subject) - tatianakuzmina - Dec. 15th, 2013 09:20 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:24 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 08:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - tatianakuzmina - Dec. 15th, 2013 09:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 15th, 2013 09:39 pm (UTC) - Expand
tey51
Dec. 15th, 2013 08:37 pm (UTC)
Удачи, Инна)))
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:59 pm (UTC)
Не думаю, что у этой затеи будет продолжение, но развлеклись мы на славу))
taorminese
Dec. 15th, 2013 08:40 pm (UTC)
Какие вы молодцы!
marinara03
Dec. 15th, 2013 08:49 pm (UTC)
Ну не самый же дурацкий перевод никчемного текста, правда?
(no subject) - taorminese - Dec. 16th, 2013 07:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 16th, 2013 03:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - taorminese - Dec. 16th, 2013 04:51 pm (UTC) - Expand
(no subject) - marinara03 - Dec. 16th, 2013 04:53 pm (UTC) - Expand
Page 1 of 3
<<[1] [2] [3] >>
( 161 comments — Leave a comment )

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow